2018年4月8日 星期日

持續等待的回信/待ち続けた手紙





























劇情
在海邊的一所孤兒院裡,一群被遺棄的孤兒受一位溫柔、總是帶著微笑的老修女照顧,即使遇到貧困的狀況,這些孤兒仍然幸福。年邁的老修女即將去世,在最後的日子裡,孤兒們問她:“你對我們這麼好,有什麼未了卻的心願嗎?再怎麼勉強的願望都無妨。”老修女微笑著回答說是她自從年輕時寄出一封信之後在一直等的一封回信,如果願望能夠實現,如果罪孽能被饒恕,她就可以無憾而終了。老修女認為這只是一個實現不了的願望。孤兒們猜測那封信的收件人,分頭尋找,找遍全國,終於找到一名知道老修女過去的老畫家凱爾·馬隆。老畫家說出了事實,老修女就是原來露西菲尼亞王國的莉莉安娜·露西芬·督特里希公主,她發動了戰爭,讓很多人遭受不幸,而收信人艾倫·阿瓦多尼亞早已不在人世。老修女臨終的時候,一名孤兒買了羊皮紙,偽造回信給她。老修女最後說了句“謝謝”,便帶著微笑離開人世。
歌詞
作詞:mothy
作曲:mothy
編曲:mothy
唄:鏡音連
小さいころ親に捨てられ
幼時就被雙親丟棄
海の見える孤児院で育った
在能看見海的孤兒院長大
養ってくれたのは
養育了我的
年老いた修道女
是年老的修女
彼女はとても優しくて
她非常溫柔一直微笑著
いつもニコニコ笑ってた
一直微笑著
たとえ貧しい生活でも
即使是貧窮的生活
僕らは皆幸せだった
我們也都很幸福
やがて彼女は病に伏し
最終她病倒了
天に召される日が近づいた
被上天召回的日子臨近了
彼女の枕元で
在她的枕邊
僕らはこう言った
我們這麼說
ここまで育ててくれた
你養育了我們
あなたに恩返しがしたい
我們想要報答你
どんな無茶でもかまわない
不管是多麼勉強的要求都可以
何か願いはないですか?
你有什麼願望嗎?
彼女はにこりと微笑み
她輕輕地微笑著
こんな風に答えてきた
像這樣回答道
私はずっと待っている
我一直在等待
手紙の返事を待っている
等待一封回信
若かったあの日に出した
在我尚年輕的那一天寄出的
屆いたかどうかもわからない手紙を
連送沒送到都不知道的信
もしも願いが葉うなら
如果願望能夠實現的話
もしも罪が許されるなら
如果罪惡能被原諒的話
あの手紙の返事が欲しい
想得到那封信的回复
それを待っている
我在等待著它
葉えられるはずもない願い
不可能能實現的願望
どうか忘れてと彼女は笑う
她笑著說忘了它吧
彼女の出した手紙
她所寄出的信
誰に送ったものなのか?
是給誰的呢?
僕らはみんなで手分けして
我們分頭行動
國中を探して回った
在全國各地尋找
そして彼女の過去を知る
然後找到了
畫家の老人を見つけた
知道她的過去的老畫家
老人が語る真実
老人說出了事實
彼女はかつて人殺した
她曾經殺了人
多くの人が不幸になり
很多人遭到不幸
多くの人が涙を流した
很多人流了眼淚
手紙を送った相手は
她寄信的對像是已不在這世上的人
もうこの世にはいない人
是已不在這世上的人
返事が來ることはない
不可能收到回信
それでも彼女は待つのだろう
即使如此她也會等待的吧
その身が朽ち果てた後でも
即使在那具軀體腐朽之後
きっと彼女は待つのだろう
她一定會等待的吧
返事が來るまで
直到收到回信為止
ついにその時はやってきた
那一刻終於到來了
彼女の生涯は幕を閉じる
她的一生落下了帷幕
僕は彼女の手の中
我把一張羊皮紙
一枚の羊皮紙を渡す
交到了她的手中
それは僕が昨日書いた
那是我昨天寫下的
偽りの手紙の返事
偽造的回信
彼女はそれを一目見ると
她看了它一眼之後
最後に「ありがとう」と言った
最後說了一句“謝謝”
消えていく悲しき願い
逐漸消逝的悲傷的願望
いつも通りのあの笑顏
一如既往的笑容
罪に気付くのはいつだって
意識到罪惡的時候
全て終わった後
總是在一切終結之後

沒有留言:

張貼留言